Кто мы?
О языках
Услуги
Формы оплаты
Оформить заказ
Цены
Контакты
Полезное
Статьи
On-line словари
ПО для переводчика
Книги
Реклама

Promt

В настоящее время компания ПРОМТ является безусловным лидером среди российских разработчиков решений машинного перевода. Ее специалистами создано несколько программ машинного перевода, систем Translation Memory и электронных словарей, завоевавших ряд престижных наград отечественного и международного значения. В номенклатуре ПРОМТ имеются системы машинного перевода и электронные словари для семи европейских языков: английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, португальского и русского языков - в сумме 24 направления перевода для ста с лишним предметных областей. Компания предлагает решения для настольных компьютеров, интранета, Интернета и карманных компьютеров. ASP-сервис перевода компании ПРОМТ предоставляет клиентам возможность взять в аренду "движок" перевода, находящийся на сервере Translate.ru.

В семейство программ Promt Family входят:
  • PROMT (или профессиональная версия PROMT Prо) - переводчик и редактор;
  • Dictionary Editor (также есть профессиональная версия Dictionary Editor Pro) - средство создания и коррекции пользовательских словарей;
  • PROMT Electronic Dictionary - специализированные словари (англо-русский и русско-английский, немецко-русский и русско-немецкий, французско-русский и русско-французский);
  • SmarTool - инструмент, реализующий функции перевода в приложениях Microsoft Office 2000/XP/2003 (Word, Excel, PowerPoint, FrontPage, Outlook). Меню и инструментальная панель перевода встраиваются во все основные приложения Microsoft Office, что позволяет получить перевод открытого документа непосредственно в этих приложениях;
  • PromtX - упрощенный редактор-переводчик для перевода буфера обмена Windows и текстов, введенных с клавиатуры в окне любого Windows-приложения, перевод предлагается при каждом копировании какого-либо текста в буфер обмена;
  • File Translator - программа для перевода группы файлов в пакетном режиме;
  • PromtE - модуль перевода Web-страниц в Microsoft Internet Explorer 5.x/6.x и некоторые другие приложения.
Специалисты компании представили очередную версию своих МП-систем PROMT 8.0, способную лучше переводить, легче настраиваться и поддерживать Microsoft Vista и Office 2007. Как отмечают независимые эксперты, в системе PROMT 8.0 прослеживается тенденция выбора корректного перевода для многовариантных терминов в зависимости от основной тематики. Изменения коснулись и порядка слов в предложении: например, в английском и русском языках в одинаковых ситуациях нередко используются совершенно разные грамматические конструкции, и новая версия по возможности учитывает это, в частности, изменяет форму глагола и автоматически определяет место наречия в предложении согласно правилам русской грамматики, а также не игнорирует безличные предложения. По сравнению с предыдущей версией результаты перевода в целом стали более связными, однако некоторые грамматические конструкции, как и ранее, программой не воспринимаются, да и проблемы с терминологией сохранились. Как и прежде, серьезную проблему для системы PROMT представляют тексты, которые трудно отнести к какой-либо определенной тематике. Именно в них чаще всего используется большое количество многовариантных слов и неверно распознаются грамматические конструкции, причем порой даже те, с которыми не возникает никаких проблем при явном указании специализации. Это хорошо заметно при переводе с других поддерживаемых языков, кроме английского. Чаще всего качество результата зависит не столько от принадлежности исходного текста к той или иной языковой группе, сколько именно от наличия соответствующих тематик, возможности их настройки и объема словарей, в том числе и дополнительных.

По мнению обозревателей рынка, PROMT 8.0 пока не в состоянии совершить революцию в соответствующей технологической области. Хотя, судя по заявлениям руководства компании ПРОМТ, такая революция не за горами и планы ее осуществления уже прорабатываются. Определенную роль в подготовке перемен может сыграть "корпусная лингвистика", изучающая язык на основе тексто-ориентированных баз данных, в том числе индексированных - т. е. снабженных подробной грамматической информацией. Особенно перспективными представляются динамические корпусы текстов (сравнительно небольшого размера), предназначенные для отслеживания современных изменений грамматики и лексики в специализированных областях. Кстати, компания ПРОМТ недавно приобрела у корпорации Google корпус, объем которого в архивированном виде составляет 24 TB, так что речь, видимо, идет о не слишком отдаленной перспективе. В любом случае сочетание нескольких подходов, несомненно, пойдет на пользу системам МП и повысит качество выдаваемых ими результатов.


© 2006 - 2017 e-Perevodi.ru. Пользовательское соглашение.